Dictionaries | References

कामम्

   { kāmam }
Script: Devanagari

कामम्     

A Sanskrit English Dictionary | Sanskrit  English
कामम्  n. aind. See s.v.
कामम्  n. bind. (acc. of का॑मg.स्वरा-दि, not in [Kāś.] ) according to wish or desire, according to inclination, agreeably to desire, at will, freely, willingly, [RV.] ; [TS.] ; [AitBr.] ; [ŚBr.] ; [ChUp.] ; [MBh.] ; [R.] &c.
with pleasure, readily, gladly, [MBh. iii, 298] ; [Ragh.]
(as a particle of assent) well, very well, granted, admitted that, indeed, really, surely, [MBh. iii, 17195] ; [R. v, 24, 4] ; [Śak.] ; [Bhartṛ.]
well and good, in any case, at any rate, [MBh. iii, 310, 19] ; [R. iv, 9, 105; v, 53, 11] ; [Śak.] ; [Dhūrtas.]
न   (with , ‘in no case’ [R. iii, 56, 17] )
granted that, in spite of that, notwithstanding, [R. iv, 16, 50] ; [Pañcat.] &c.
कामं-न   though, although, supposing that (usually with Impv.), [R. vi, 95, 49 and 56] ; [Ragh. ii, 43] ; [Śāntiś.] ( or न तु or न च, rather than e.g.कामम् आ मरणात् तिष्ठेद् गृहे कन्या - न एनाम् प्रयच्छेत् तु गुण-हीनाय, ‘rather should a girl stay at home till her death, than that he should give her to one void of excellent qualities’ [Mn. ix, 89] ; the negative sentence with or नतु or न च may also precede, or its place may be taken by an interrogative sentence e.g.कामं नयतु मां देवः किम् अर्धेना-त्मनो हि मे, ‘rather let the god take me, what is the use to me of half my existence?’ [BhP. vii, 2, 54] ; कामं - तु or किं तु or or पुनर् or अथा-पि or तथा-पि, well, indeed, surely, truly, granted, though - however, notwithstanding, nevertheless e.g.कामं त्वया परित्यक्ता गमिष्यामि - इमं तु बालं संत्यक्तुं, ना-र्हसि, ‘granted that forsaken by thee I shall go - this child however thou must not forsake’ [MBh. i, 3059] ; or the disjunctive particles may be left out, [R.] ; [Ragh. ii, 43] ; [Śāntiś.] ; यद्य्-अपि-कामं तथा-पि, though - nevertheless, [Prab.] )
ROOTS:
कामं

कामम्     

कामम् [kāmam]   ind.
According to wish or inclination, at will; कामंगामी.
Agreebly to desire; ये तिष्ठन्ति भवन्तु तेऽपि गमने कामं प्रकामोद्यमाः [Mu.1.25.]
To the heart's content, [U.3.16.]
Willingly, joyfully; [Śānti.4.4.]
Well, very well (a particle of assent), it may be that; मनागनभ्यावृत्त्या वा कामं क्षाम्यतु यः क्षमी [Śi.2.43.]
Granted or admitted (that), true that, no doubt, (generally followed by तु, तथापि, yet, still); कामं न तिष्ठति मदाननसंमुखी सा भूयिष्ठमन्यविषया न तु दृष्टिरस्याः [Ś.1.3;] 2.1; कामं कर्णान्तविश्रान्ते विशाले तस्य लोचने [R.4.13;] कामं जीवति मे नाथः [R.12.75;] कामं नृपाः सन्तु सहस्रशोऽन्ये [R.6.22;] [Māl.9.34.]
Indeed, forsooth, really; [R.2.43;] (often implying unwillingness or contradiction).
Better, rather (usually with न); काममामरणात्तिष्ठेद् गृहे कन्यर्तुमत्यपि । न चैवेनां प्रयच्छेत्तु गृणहीनाय कर्हिचित् ॥ [Ms.9.89;] [H.1.112.]

कामम्     

Shabda-Sagara | Sanskrit  English
कामम्   ind. A particle,
1. Of reluetant assent, (well, very well.)
2. Of assent, (willingly, readily.)
3. Of agreement, (very well, so be it.)
4. Of contempt or invidious remark.
5. Agreeably to desire, follow- ing the inclination: see काम.

कामम्     

See : निश्चितम्

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP