Dictionaries | References

चण्डमहासेन

   { caṇḍamahāsena }
Script: Devanagari

चण्डमहासेन     

Puranic Encyclopaedia  | English  English
CAṆḌAMAHĀSENA   
1) General.
A very prominent and reputed king of Ujjayini. Vāsavadattā, wife of Udayana was his daughter.
2) The name Caṇḍamahāsena.
His real name was Mahāsena. After ascending the throne he began doing tapas to get a noble wife and a good sword. When he cut his own flesh and made an offering of the same to the sacred fire after a long period of tapas the Devī became pleased, and offered him a sword of exceptional excellence and said that as long as he had that sword with him no enemy would defeat him. The Devī also assured him that ere long Aṅgāravatī, daughter of the asura called Aṅgāraka and the fairest damsel in the three worlds would become his wife. Since he (Mahāsena) did the most austere rites and rituals, the Devī said, he would come to be called Caṇḍamahāsena. Afterwards the sword given by the Devī and the elephant called naḍāgiri proved as successful and effective to him as were Vajrāyudha and his elephant Airāvata to Indra.
3) Marriage.
One day, during a hunting expedition a boar escaped unhurt by the king's arrows and after turning turtle his chariot it went into a cave. The king in great anger followed the pig into the cave, and going forward some distance he saw a beautiful animal whereupon he seated himself on the side of a tank. There he saw, amidst a number of women an exceptionally beautiful woman moving about. Casting her charming eyes glistering with love the woman approached the King. During their conversation, when the king told her about himself she began crying. To the query as to the reason for her crying she answered as follows:-- “The boar you saw is my father, Aṅgārakāsura. His body is harder than even diamond, and none can inflict any injury on it. The women you see around are princesses captured by my father from various palaces for my help, and my name is Aṅgāravatī. My father became a Rākṣasa as the result of a curse; he is now asleep in the assumed form of a boar. On awaking he is sure to eat you for food, and it was that thought which brought tears to my eyes”. To these words of Aṅgāravatī, the king replied as follows:--“If you have any love for me you would go to your father and begin crying when he wakes up, and to his question as to why you are crying you should reply that thoughts about your future in the event of your fathers's death brought tears in your eyes.” Aṅgāravatī agreed to the above proposal of the King. She hid the King in a safe place and went and stood by the side of her father. Everything happened as was anticipated and Aṅgāraka consoled his daughter by saying that none would be able to kill him whose body was as hard and strong as diamond, there being only one opening through which he might be struck on the left wrist which might be concealed by the bow. Caṇḍamahāsena who heard the above talk came out of his hiding place and challenged the asura to war. He raised his left hand to show the sign, “just coming, please wait”, and the king then shot his arrow through the opening on his left wrist. The asura fell dead.
4) Birth of Vāsavadattā:
And, now Caṇḍamahāsena married Aṅgāravatī and returned to his kingdom with his wife. Two sons, Gopālaka and Pālaka were born to the royal couple, and the King celebrated an Indrotsava for the welfare and prosperity of the children. Pleased at the utsava Indra appeared to the king in sleep and blessed him saying that a daughter would be born to him and that her son would be crowned emperor of the Vidyādharas. Accordingly a daughter was born to the King, and she was called Vāsavadattā. (given by Vāsava, i.e. Indra). Udayana married Vāsavadattā. (See Udayana).

चण्डमहासेन     

A Sanskrit English Dictionary | Sanskrit  English
चण्ड—महा-सेन  m. m.N. of a king of उज्जयिनी, [Viddh. ii, 0/1] ; [Kathās. xi, 7 and 40.]
ROOTS:
चण्ड महा सेन

Related Words

चण्डमहासेन   देव   હિલાલ્ શુક્લ પક્ષની શરુના ત્રણ-ચાર દિવસનો મુખ્યત   ନବୀକରଣଯୋଗ୍ୟ ନୂଆ ବା   વાહિની લોકોનો એ સમૂહ જેની પાસે પ્રભાવી કાર્યો કરવાની શક્તિ કે   સર્જરી એ શાસ્ત્ર જેમાં શરીરના   ન્યાસલેખ તે પાત્ર કે કાગળ જેમાં કોઇ વસ્તુને   બખૂબી સારી રીતે:"તેણે પોતાની જવાબદારી   ਆੜਤੀ ਅਪੂਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ   బొప్పాయిచెట్టు. అది ఒక   लोरसोर जायै जाय फेंजानाय नङा एबा जाय गंग्लायथाव नङा:"सिकन्दरनि खाथियाव पोरसा गोरा जायो   आनाव सोरनिबा बिजिरनायाव बिनि बिमानि फिसाजो एबा मादै   भाजप भाजपाची मजुरी:"पसरकार रोटयांची भाजणी म्हूण धा रुपया मागता   नागरिकता कुनै स्थान   ३।। कोटी      ۔۔۔۔۔۔۔۔   ۔گوڑ سنکرمن      0      00   ૦૦   ୦୦   000   ০০০   ૦૦૦   ୦୦୦   00000   ০০০০০   0000000   00000000000   00000000000000000   000 பில்லியன்   000 மனித ஆண்டுகள்   1                  1/16 ರೂಪಾಯಿ   1/20   1/3   ૧।।   10   १०   ১০   ੧੦   ૧૦   ୧୦   ൧൦   100   ۱٠٠   १००   ১০০   ੧੦੦   ૧૦૦   ୧୦୦   1000   १०००   ১০০০   ੧੦੦੦   ૧૦૦૦   ୧୦୦୦   10000   १००००   ১০০০০   ੧੦੦੦੦   ૧૦૦૦૦   ୧୦୦୦୦   100000   ۱٠٠٠٠٠   १०००००   ১০০০০০   ੧੦੦੦੦੦   ૧૦૦૦૦૦   1000000   १००००००   ১০০০০০০   ੧੦੦੦੦੦੦   ૧૦૦૦૦૦૦   ୧୦୦୦୦୦୦   10000000   १०००००००   ১০০০০০০০   ੧੦੦੦੦੦੦੦   ૧૦૦૦૦000   ૧૦૦૦૦૦૦૦   ୧୦୦୦୦୦୦୦   100000000   १००००००००   ১০০০০০০০০   ੧੦੦੦੦੦੦੦੦   ૧૦૦૦૦૦૦૦૦   1000000000   १०००००००००   ১০০০০০০০০০   ૧૦૦૦૦૦૦૦૦૦   ୧000000000   
Folder  Page  Word/Phrase  Person

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP