भामिनीविलासे
पाटीर तव पटीयान्कः परिपाटीमिमासुरीकर्ढुम् ।
यत्पिषतामपि तृरणां पिट्टोऽपि तनोषि परिमलैः पुष्टिम् ॥ ११॥
नीरक्षीरविवेके हंसालस्यं त्वमेव तनुषे चेत् ।
विश्वस्मित्रध्चुनान्यः कुलव्रतं पालयिष्यति कः ॥ १२॥
उपरि करवालधाराकाराः ऋरूरा सुजंगमपुंगवात् ।
अन्तःसाक्षाद्ग्राक्षादीक्षागुरवो जयन्ति केऽपि जना ॥ १३ ।॥
स्वच्छन्दं दलदरविन्द ते मरन्दं
विन्दन्तो विद्धतु गुजितं मिलिन्दाः ।
आमोदानथ हरिदन्तराणि नेतुं
नैवान्यो जगति समीरणात्मवीणः ॥ १४ ॥
11 O Sandal-tree. who is there clever enough to
copy (lit. to a cce pt this thy wont, viz., though pound-
ed, thou dost still regale thy grinders with perfume ?
12 In case, O swan, thou shouldst thyself remain
idle in distinguishing between water and milk, who
else in this world will then observe the family tradition
( or vow ) ?
13 Victorious are those rare persons who, out-
wardly, wear an appearance like the edge of a sword,
and look more crnel than the deadliest (lit. the best)
of snakes, (but ) inwardly (are ) veritable preceptors
who initiate the grapes (into sweetness ).
14 O blooming lotus-flower. Jet the bees gathering
thy juice hum as they please. As for carrying thy
perfumes to the regions between the directions, none
else in the world except the wind. is clever enough (to
do that ).