Bhamini Vilas - Page 119

Bhamini Vilas - Page 119


47
অभ्रुव भावेषु दिलीपनन्दनः । Ragh. 3. 41.
Iron age. कलेवरपुष:-कलेवरं पुषणातीति नस्य Who nourishes his
body ; who fourisbes. दैनंदिनम्- दिनेदिने भवम् Daily, from day to
day. बर्तनम्-वृत्तिः M.aintenance.
कलि-The Kali age ' the
Kaliyuga fourishes through the charming objects in the
world, which captivate the hearts of men. Every one likes to
possess the good things of the world, bat one should recognize
the real effects of such possessions on their own selves. If the
worldly objects were to cease capturing the human beings,
then from that moment Kali will begin to langaish-it will be
a rettrn to
कृतयुग
indeed !
Vs. 103.-THIa-Blurred; filled with smoke as it were.
For grammatical notes, see अभ्रायित in va, 41. दलितारबिन्दाः -
In which lotus-flowers
मृटूनि नाम्राणि (आरक्तानि ) च दलानि यस्य नस्य संवुद्धौ. Having tender,
reddish sprouts. मञ्जुगुञ्जन्मधुत्रत-Adj. of आघ्र. On which bees
are sweetly buzzing. -n means Spring. The mango-tree
is the cnckoo's cherished resort in spring. In the absence of
the mango-tree, therefore, the Ouckoo was overwhelmed with
are blooming.
मृदुनात्रदल-Yoc.-
Sorrow.
This verse may better be read immediately before Vs. 6,
for it explains why the advice in ve. 6 is given to the cuckoo.
Vs. 104.-करजाग्र etc. करे जायन्ते इति करजाः नखाः । तेषामग्राणि ।
तेषां जाग्रतः उद्दामाः (उत्कटा:) शौर्यनिकराः तैः । The overflowing exuber-
ance of heroism of the sharp elaws. quLoc. Sing. of qae
(From परा + अञ्चू), Averse. देैवे पराचि - when Iuck is unfavoura-
ble. आपि-3 pers Siug. Aor. Pas5. of आप् io obtain. पिशित -Flesh.
The metre is वसन्ततिलका.
Destiny is all powerful. Efforts avail little when fate is
verse. gf. प्रातिकूलताप्ुपगते हि विधौ विफलत्वमेति वहुसाधनता । -Sis.
ys, 105.-मनाकू-slight. निशार्षेजातः- निशार्घ: जातस्य यस्य.
half a night before, g-At once.
Born

Unlike other pages, this page used variery of software techniques like Optical Character Recognition (OCR), Machine Learning, and Artificial Intelligence to transliterate text from the scanned image. While the software algorithms are being prefected, the transliteation may be be accurate.Prior to any use, we recommend comapring text with image on this page. Please leave us a comment about any corrections to transliterated text above.
Last Updated : June 02, 2021

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP