शान्तविलासः ।
अये जलधिनन्दिनीनयननीरजालम्बन
ज्वलज्ज्वलनजित्वरज्वरभरत्वराभङ्गरम् ।
प्रभातजलजोन्नमद्गरिमगर्वसर्वकषै-
र्जगध्वितयरोचनैः शिशिरयाशु मां लोचनैः ॥ २ ॥
स्मृतापि तरुणातपं करुणया हरन्ती चृणा-
मभङ्कुरतनुत्विषां बलयिता शतैर्विद्युताम् ।
कलिन्दनगर्नन्दिनीतटसुरद्बुमालम्बिनी
मद्दीयमतिचुम्बिनी भवतु कापि कादृम्िनी ॥ ३ ॥
for a long time like the Cakora-lird towards the moon
(in the form) of the face of Mukunda. possessing great
and growing splendour. (the face) whieh is the
repository of all sweetness.
2 Oh Lord, the resting-place of the lotus-like eyes
of the daughter of the Ocran (i e. Larmi), cool ine-me
who an breaking under the vehemence of high (worldly)
Fever overpowering like blazing fire-with thy eyes
that sweep otf the rising pride of a morning-lotus a bout
its own beauty (lit greatness afa ), and which delight
the trinity of the worlds.
3 May that indescribable cluster of clouds (i. e.
Śrīkrsņa which haunts about the celestial trees on the
banks of the daughter of the Kalinda mountain (i. e
the river Jumna), which, as soon as it is eontemplated
only, destroys through compassion the growing
Sunshine (worldly oppression) of men, and which is
surrounded by hundreds of lightning-streaks shining
with ever-enduring and ample ( ) brilliance-may
that cluster of clouds kiss my intellect.