Bhamini Vilas - Page 96

Bhamini Vilas - Page 96


24
The poet expresses the dilemma : whetber to praise a great
man for his good gualities, or to despise him for bis bad traits,
both of whià se, lixe ail others, possesses, Preference to
either worid betray partiality or prejudice; overlooking or
.açceptirg toth only shelves, rot solves, the question. A knotty
problem indeed !( though, it must be admitted, very few wil
fail to make ap their minds in practice ).
Oompare : इनः स्वपिति केशवः कुलमितस्नदीयद्विषा -
मितश्च शरणार्थिनः शिखरिणां गणाः शेरते ।
इनोपे बडवानलः सह समस्तसंवर्तकै-
रहो बिततमूर्जितं भरसहं च सिन्धोर्वपुः ॥ Bhar. 1. 77.
Vs. 41.- a used with a noun in the Instrumental means
:what's the use of ? ' STa Dark & glossy like a cloud.
Lit, acting like a cloud. अभ्रमिवाचरति इति अभ्रायते, according to
कतुः क्यङ सलोपश्च ! -Pan. 3. 1. 11.
What is the good of abundant posseseions if the possessor
cannot help the needy therewith?
Vs. 42.-इयती-Ihis mneh, आर्तानम्- Of the thirsty. आर्त -
Aflicted. The third pāda contains a Loc. Abs. constr. -
Oinder, The sun throws rays as scorching as cinders.
The metre is হिखरिणी.
Help others while yet you can. The wheel of fortune
keeps on turning: one never knows when circumstances will
change for the worse.
Vs. 43.-3 -The rt. conjoined with the adverbs
उरी, उररी & ऊररी means 'to aceept,
aa-A supplicant. The cloud takes water from the ocean,
ef. Ragh, 13-14. Is it not surprising, therefore, that the sea
should receive the rain-water sent down by a beggar
cloud ) whom he had himself helped ?
रोषमुरीकृ- Po get angry.
( the
The metre is মাलभारिणी. ससजा: प्रधमे पदे शुरूचेत्सभरा येन च
मालभारिणी स्यात् ।

Unlike other pages, this page used variery of software techniques like Optical Character Recognition (OCR), Machine Learning, and Artificial Intelligence to transliterate text from the scanned image. While the software algorithms are being prefected, the transliteation may be be accurate.Prior to any use, we recommend comapring text with image on this page. Please leave us a comment about any corrections to transliterated text above.
Last Updated : June 02, 2021

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP