Bhamini Vilas - Page 131

Bhamini Vilas - Page 131


59
alleviates all the three types of them. नननिखिलवृन्दारकवृत:- नतैः
निखिलैः (सर्वैः ) द्न्दारके: (देवै: ) युन: ॥ of. इन्द्रादिदेवगणवन्दिनपादपद्ं वृन्दावना-
लयमह बसुदेवमूदम् ( बन्दे ) । स्वान्तध्वान्नम-The darkness of the heart,
the preponderance of ag. When the heart is clouded by the
the soul cannot realize the truth, for his vision is blurred.
f. नमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् । দमादालस्यनिद्रामिस्तन्षिबध्नाति भारत ॥
Bh. G. 14-8. Or a may be interpreted as the Primal Igno-
rance. Arg-To destroy. zia:-Extraordinary.
Vs. ৪.-प्रीध्म ete -प्रीध्मस्य चण्डकरः (नर्यः ), तस्य मण्डलमिव भीष्म-
ज्वालं संसरणं (संसार: ) तेन तापिना सूर्तिः यस्य तस्य । The worldly exist-
ence is as scalding as the sunshine in sumnmer.
Belonging to the rainy season.
according to 'प्राधुष एण्यः । ( Pax. 4. 8. 17 ). यृष्षणिवरेण्यः:-The best
among the Vrspis, i. e,, Krspa. of. घृध्णीनां बातुदेवोऽस्मि । Bh, G.
10-37. The Vrsņis were one of the ruling families in Dwarks
at the time of the Epics, Some other were
and others.
प्राध्ुषेण्य-
प्रावृषिभयः प्राद्रषेण्यः-Formed
अन्धकः, यादव
Vs. 7.- अपार- Shoreless, बिषम etc.बिषमेपु विषयारण्येषु भराणि:
a The way of the world lies through seductive worldly
objects. cf. f a a ine stanza 1 above. This comp. can as
well be taken as a Karmdhāraya. -Uneven, dangerous.
त्राम भ्रामं- भ्रान्त्वा भ्राम्त्वा.
विगलितविरामम्-विगलितः विराम: यथा स्यात् तथा । Adv. comp without
taking rest. aana a kaThe daughter of the sun, i̟ e., the river
Iumna. The name कलिन्दनगनन्दिनी given to the river Jumna is
obviously geographical while the name aaaa his mythological.
इरिनिवतभाल- हरि: एव नवतमाल: ।
Ys. ৪.-तलीलम्-लीलया सहितं यथा स्यात् तथा 1 Sportingly,
gracefully. चकास- To shine. अरविन्दनाम: - अरविन्दं नामौ यस्य सः ।
Visņa has a lotus-lower growing from his navel. aaa-
gha atc.-Last impressions always are more abiding and carry
A gernnd in णमुळू, 'आभीक्ष्ण्ये णमुळू .'
णमुल,
better infiuence with them. Hence the fervent wish that the
God Visņu may shine in my heart at the moment of death.
cf. दिवि वा भुवि वा ममास्तु बासो नरके वा नरकान्तक प्रकामम् । अवधारिनशारदार-
बिन्दौ चरणौ ते मरणे विचिन्तयानि ॥

Unlike other pages, this page used variery of software techniques like Optical Character Recognition (OCR), Machine Learning, and Artificial Intelligence to transliterate text from the scanned image. While the software algorithms are being prefected, the transliteation may be be accurate.Prior to any use, we recommend comapring text with image on this page. Please leave us a comment about any corrections to transliterated text above.
Last Updated : June 02, 2021

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP