Cause is understood from an efect, e. g. in v, 52 below (fiR.
g etc. ) in the last pāda it is said the earth will have only
the female-elephants left behind', theugh what is really inten-
ded is the cub of the lion will devour yon'.
is conveyed through the mention of the effect. iv. When an
effect is conveyed through the mention of & cause, e. g., in vs.
51 below (Fe a ate. ), the elephant is asked not to stay
in that forest region, for the lion, the enemy of elephants, is
sleeping nearby. From this it is meant that if the lion, being
awake, fnds the elephant there, he will surely kill him. Here,
therefore, an effect is understood from the mention of a cause;
and lastly, v., wben a thing is conveyed through the descrip-
tion of another similar thing, for instance, in the present
rerse (दिगन्ते eto.).
Here the eause
In the present verse the poet's intention is not indeed
to convey the merely literal meaning. Obviously, he wishes
to speak of a very powerful individual--or, probably about his
own self as an unrivalled poet-who finds no worthy opponent,
and disdains to massacre the innocent or the weak. Therefore,
he stands auperior to all, thongh yearning for a worthy fighter.
Instead of saying all this in so many words, the author draws
apon the analogy of a lion--and thus succeeds in driving his
point home in an effective, though indirect, way.
As a matter of fact, almost all the verses in this vitāsa
contain the fgure a a a aien and therefore mean more than
what meets the eye.
मुhe metre of tis verse is शिखरिणी. रसैरुद्रैश्छिच्न॥ यमनसभला गः
शिखरिणी ।
Vs. 2.-विकच-विकचानां (विकसितानां) सारसानां आलि: तस्याः सवलद्धिः
परागैः ( पुष्परेशुभेः ) सुरमीकृते । सुरभीकृत - A च्चि form, न सुराभि असुरभि,
असुराभि सुरभ संपद्यमानं कृतं सुरभीकृतम्. ' अभ्ूतनद्भावे च्विः , See Pan, 5. 4.
50. -The Mānasa lake ie believed to be the favourite
resort of famingoes. Cf. पश्रात् सरः प्रति गमिष्यसि मानसं तत् etc,-
Vik, IV. 15., also Megh. 81, AA swan,